Buenas tardes:
Es una consulta directa, por si alguno de vosotros pudiera facilitarme el camino para encontrar información acerca de si el verbo saber —en su acepción 7 en el DLE (2018)— ha sido alguna vez defectivo.
En el Panhispánico (2005) dicen que «este verbo se conjuga del mismo modo en todas sus acepciones, de manera que, con el sentido de ‘tener sabor a alguna cosa’, la primera persona del presente de indicativo es sé (y no sepo); así pues, se dirá Sé a sal (‘tengo sabor salado’) de igual forma que se dice Sé matemáticas (‘tengo conocimientos matemáticos’)».
Mi duda viene porque la mencionada acepción 7 dice:
7. intr. Dicho de una cosa, especialmente de algo comestible: Tener un determinado sabor. La salsa sabía muy fuerte. Esta sopa sabe A ajo.
En el DRAE de 2001 era aun más escueta:
6.intr. Dicho de una cosa: Tener sabor.
EL María Moliner también se refiere a «cosa»:
1 intr. (a) Tener una cosa cierto sabor: ‘Esta medicina sabe a naranja’. Se puede usar con un complemento indirecto de persona: ‘Esto me sabe a aceite de ricino’. 5 Con bien, mal u otros adverbios o expresiones adverbiales, tener buen o mal sabor: ‘Este pastel sabe a demonios’.
Si no ha sido defectivo, ¿no os parece que estas definiciones se quedan un poco cortas?
Os agradezco cualquier respuesta.
Un abrazo.
Hola Madri. Primero que nada espero que me disculpes porque en vez de ayudar voy sólo a preguntar. No entiendo bien: ¿por qué piensas que ha sido defectivo y por qué no están completas esas definiciones? Igual es una pregunta tonta, si es así ignórala …
Abrazos
Buenos días:
Son muy corrientes, Madri, las frases del tipo «tú me sabes a…» (mar, miel, gloria, néctar, etc.), y se dan mucho en las letras de canciones romantiqueras. (Pero hay una de Armando Manzanero que se sale de lo manido y dice: Tú me sabes a un día de domingo 🙂 ). Bueno, y en poemas también aparecen, claro que sí.
Se puede decir, por lo tanto, que las cosas tienes sabor (como afirma el DLE) pero que también pueden tenerlo las personas (no indicado en el DLE), aunque sea en sentido figurado o solo se deba a la imaginación del poeta, pero lo que se dice saber, sabemos.*
Al igual que Monic, tampoco entiendo por qué piensas que este podría haber sido un verbo defectivo.
Un abrazo.
* De lo contrario, es decir, si no tuviéramos sabor (permitidme otra tontería de la casa), podríamos parafrasear al filósofo griego de este modo: Yo solo sé que no sé a nada.
Perdón, perdón, perdón…
No te prives nunca, Robin, por favor. Ja, ja, ja,.
Buenas tardes, Madri, Monic y Robin:
Madri, si no estoy equivocada, saber, con esa acepción, se usaba como verbo impersonal —al menos— hasta el siglo XVIII. Esto cambió y el uso actual es como intransitivo, no impersonal.
El irregular sé puede haberse originado por influencia de he (haber).
No sé si esto se ajusta a tu pregunta, Madri. Ya nos dirás.
Un abrazo.
Muchas gracias a los tres: Monic, Robin y Blasita.
Veréis: es algo mío, de esas cosas que tienes en la cabeza, que sabes que no tienen que ser así, pero que las conservas como si fueran oro en paño.
«Si yo sé a algo, mi sabor será para la tierra», decía Umbral que había escrito Rimbaud.
Preguntaba si ‘saber’ había sido defectivo alguna vez, porque sabía, sabía, que no siempre se había podido decir «yo sé a algo». Y Blasita no estaba equivocada cuando me ha dado la solución: no era defectivo; fue verbo impersonal hasta recién entrado el XIX en su acepción de «tener sabor que lo pueda percibir el sentido del gusto». He mirado en el NTLLE y ‘saber’ tiene la advertencia de ser v. imp hasta la edición de 1817. En el usual de 1822 le han cambiado la categoría a v. n., que, si alguien sabe qué significa, dígamelo por favor.
Me corroe otra duda: los impersonales son en general aquellos que solo pueden conjugarse en la tercera persona del singular: hay, llueve, sabe… Pero ¿qué pasaba cuando había sujeto y, además era plural?, ¿acaso dejaba de ser impersonal si los melocotones sabían mal? ¿No habría sido mejor llamarlo terciopersonal? Bueno, descubro ahora que esta palabra (terciopersonal) no estuvo en el diccionario hasta 1989 y noto que me estoy metiendo en un jardín del que no voy a saber salir.
Si digo que las definiciones del DLE, del DUE… se quedan cortas es porque en todas dice que son LAS COSAS las que tienen sabor. Además, el DLE es más generoso y dice «dicho de una cosa, especialmente de algo comestible». ¿Tanto les costaría añadir que LAS PERSONAS también saben a algo?
Os reitero mi agradecimiento, porque entre todos me habéis ayudado a llegar donde quería.
Un abrazo.
Buenas noches:
Sobre esto sí te puedo dar una respuesta segura. Se refiere a verbo neutro, que solía ser lo mismo que intransitivo. DLE:
¡Con la terminología hemos topado, Madri!; es mucha y en bastantes casos variada. ¿Verbo impersonal o terciopersonal? Yo entiendo que el término «terciopersonal» tiene un sentido menos amplio que «impersonal». Y estoy de acuerdo contigo en que el uso del «saber» que estamos tratando debería aparecer en los diccionarios sin la alusión solo a cosas, ya que se puede referir también a personas —aunque esto último uso sea mucho menos frecuente—.
Unos rápidos comentarios. A ver qué dicen los demás. Un abrazo.
¡Buenos días! A medida que voy leyendo vuestros comentarios me voy dando cuenta de que mis conocimientos de gramática son un campo que pide a gritos abono urgente. No sabía que hubiera verbos terciopersonales, ¿es que no vale ya con impersonal y es totalmente necesario meter el verbo terciopersonal? En general digo que hay que ver como nos gusta sacar y sacar nuevos términos, se ve que nos aburrimos y queremos siempre tener novedades.
«Los melocotones sabían mal». Cuando era impersonal no lo usarían con sujeto y entonces no dirían cosas así. Y quizás dirían por ejemplo «sabían a podrido». He ido al DRAE y he visto que al contrario de lo que creía no siempre el verbo impersonal se usa sólo en tercera persona del singular (mirad el «generalmente»).
No sé si habré dicho alguna burrada o lo he emburruñado más, Madri …
¡Saludos cordiales!
Ay, querida Monic, no, no. El quid para que una construcción sea impersonal no está en decir o no el sujeto. Porque, aunque no lo menciones, está ahí. Es el que llaman «sujeto tácito». Si «sabe a podrido», detrás hay «algo» que nos produce ese mal sabor, así que el sujeto es «algo», aunque no digamos qué… No es impersonal.
Creo que el «generalmente» de la definición de ‘verbo impersonal’ podría referirse a situaciones en que se usa en plural, como en «dicen que va a llover», «llaman a la puerta», en las que el sujeto es indefinido. No sabemos si es él, ella o ellos los que llaman, pero lo decimos en plural. Entran en el grupo de las oraciones impersonales, aunque los verbos no lo sean.
Yo no dejo de sorprenderme. Lo mejor de la gramática es que usa términos que no aparecen en el DLE. Ahora no me viene ninguno a la cabeza, pero haberlos, haylos.
Un saludo a todos.
¡Hola Madri! Siento de veras haberla pifiado y te agradezco mucho tus explicaciones. Ojalá que alguna vez pueda ayudarte en algo … :))
Saludos cordiales
Hola, Monic:
No vi a tiempo tu respuesta, y me disculpo por ello, pero, aunque tarde, no puedo dejarla en el aire. Siempre me ayudas, créeme. Todos los hacéis.
Aprovecho para enviarte un abrazo.
Hola. Pero a ver, Madri, ¿qué es eso de disculparse por nada? 🙂 Te haces de querer, eres un amor. A mí me has más que conquistado.
¡Gracias, saludos! Me voy a la camita. 🙁