¿Qué sería un speaker en español? Y no, no me refiero a esto: , sino a esa persona que presenta y anima un encuentro deportivo haciendo uso de la megafonía del lugar. Locutor, presentador, animador …
Creo que puede depender del tipo de encuentro deportivo en sí. Si es, digamos, un campeonato de atletismo de alto nivel, en el que normalmente esa persona se limita a presentar las pruebas y dar los resultados, quizá «locutor» o «presentador» serían los términos más adecuados. Eso sí: habría que tener en cuenta que si el encuentro atlético se desarrolla en España, habría que esforzarse por animar unas gradas vacías. ¿Y si los participantes de la competición deportiva son, por ejemplo, niños del colegio del barrio que van a pasar un buen rato al polideportivo municipal? ¡Qué fácil el trabajo del animador que tiene que animar a los ya de por sí animados niños y a sus entregados papás y mamás!
Pues la verdad es que es una buena pregunta.
Animador se usa en espectáculos, locutor tiene un uso casi exclusivo para referirse a un programa de radio y presentador vale tanto para espectáculo como para programas de radio y de televisión.
Coincido contigo en que depende del cariz del evento deportivo en si. Para actos deportivos de carácter lúdico yo usaría animador y para actos más profesionales yo usaría presentador aunque en ambos casos la persona encargada debe ser una mezcla de presentador y animador y dosificar cuidadosamente estas dos facetas para que la celebración sea un éxito y tanto participantes como público queden con un buen sabor de boca.
Pues estoy de acuerdo con ustedes: Espíquer es toda aquella persona que coge el micrófono para ser oída por los altavoces, como calzado es cualquier cosa que nos ponemos en los pies. Ahora bien, si una sandalia no es una alpargata será porque son lo mismo pero no es igual. Un espíquer que presente -como ese señor de blanco, habitualmente calvo, que se sitúa entre dos indivuduos en calzonas dispuestos a darse de mamporros en los siguientes minutos- será ‘el presentador’ de la velada. Pero si lo que hace es aullar cada vez que el equipo de baloncesto local mete una canasta para animar al público, será ‘el animador’ del partido. La función crea el órgano y la palabra, en español, para definirlo. Sin complejos.
He dicho.
Y muy bien dicho, si señor. Claro, sencillo y didáctico. Si no te dedicas a la docencia, deberías planteártelo muy seriamente.
Gracias por el cumplido, Sr. abejaruco, ya me lo planteé pero…, puff, puff, no me dejan fumar en clase.
En este caso yo lo llamaría orador, sin más ni más.
¡Qué alegría verte por aquí, Chilenillo! 🙂 Muchas gracias por tu comentario.
Tienes razón, «orador» es perfecto. Pero ¿cómo llaman en Chile a las personas que hablan o animan por megafonía en un acontecimiento deportivo, por favor?
Un abrazote.
Ah, no había leído tu pregunta original completamente.
Animador a secas si es el tipo que conduce el evento deportivo con entretenimiento.
Si es solo para presentar a los que a medida van saliendo a contender, presentador.
Animador de barra, si es el que anima a la barra.
Gracias de nuevo, Chileno.
¡Y a Abejaruco y Milord, claro! (Lo siento, no sé cómo, pero se me pasó daros las gracias antes).
Un saludito a todos.