¡Feliz 2020!
Resulta que empezamos con «esta tontería» a principios de diciembre del difunto 2019 y todavía me siguen comiendo la oreja sobre si «soy contigo» es correcto o no. Creía que el tema estaba zanjado pero no hay forma de hacerlo … ¡Ojalá que vosotros me ayudéis a zanjarlo de una vez! 😉
Hablo de frases en las que «soy contigo» significa «estoy contigo» como en: «En seguida soy contigo, un momento». «Soy contigo siempre». No nos referimos a casos como soy o no soy de tal manera («No soy estúpida») o por ejemplo «No lo soy» como respuesta. El debate es que yo sigo diciendo que no es correcto y ellos que sí, son centroamericanos, por si este dato ayudase por si fuera una diferencia entre hispanohablantes.
¡Saludos cordiales y gracias!
Hola, Monic:
A la espera de que llegue la opinión de Blasita, que es la experta en asuntos lingüísticos, te puedo dar mi parecer respecto al uso de soy contigo frente al de estoy contigo:
Para mí, estas dos expresiones son equivalentes cuando se aplican no sólo a casos presenciales, como indica el DLE (p. ej.: Enseguida soy/estoy contigo) sino también a casos de concordancia de ideas, que no menciona el DLE pero sí el DUE (p. ej.: Soy/estoy contigo en la propuesta que has hecho).
Pero por lo que yo observo, la expresión con el verbo ser se utiliza poco actualmente. No quiero decir que esté anticuada pero sí que se utilizaba más antiguamente, jeje. Y pasa lo mismo que con otras palabras o expresiones que se quedan atrás en el uso: que cuando se vuelven a emplear suenan como más cultas que sus sustitutas (o es solo una impresión mía). O sea que a mí soy contigo me suena más refinado que estoy contigo. 🙂
Puede ser una prueba de su escasa utilización el que el CORDE tenga registrados muchos textos con la expresión soy contigo, mientras que en el CREA (desde 1975, como se sabe) no figura ninguno.*
Un abrazo.
*Sí aparecen textos con esas dos palabras juntas, pero con sentidos que nada tienen que ver con el caso que has planteado (por ejemplo: Demasiado buena soy contigo).
Buenas noches, Monic, Robin y todos:
Muchas gracias por tu fe en mi pericia lingüística, Robin, aunque he de decir que yo me considero simplemente una eterna aprendiz. 🙂 No creo que lo hubiera explicado mejor que tú; para mí el uso del verbo ser en esos contextos es más bien un arcaísmo. Sin haber indagado sobre este tema, diré que recuerdo que se usaba bastante en el lenguaje de la oratoria y publicaciones católicas, al menos de mi época.
Creo que sobre «corrección» lingüística habría más que decir, pero no quiero «ensuciar» esta interesante entrada de Monic.
¿Algún otro comentario sobre este tema? Ojalá vengan muchos más; por mi parte, ávida por leer cualquier otro uso u opinión.
Un cordial saludo.
¡Hola! Amigos, soy con vosotros siempre. Se me sigue haciendo raro pero ahora sé que se podría decir o haber dicho.
¡Muchas gracias Robin y Blasita!
Abrazos