Buenas tardes, queridos amigos.
Mi curiosidad va hoy dirigida al nombre de este signo de división (÷) que, según la RAE , se usa especialmente en el *ámbito anglosajón*. Sin embargo, en el artículo 4.2.1.4 c) de la «OLE» (2010), pág. 427, lo cita como equivalente a la barra (/) y a los dos puntos (:) sin hacer observación alguna.
c) La barra se utiliza en matemáticas como signo de división tanto en la expresión de operaciones —uso en que equivale al símbolo ÷ o a los dos puntos: 15/3 [= 15 ÷ 3 o 15 : 3; ‘quince dividido por tres] (…)
Así como dos puntos y barra son los nombres por los que se conocen los otros dos signos utilizados para la división, el ÷ aparece con el genérico de símbolo. Sin embargo, se está difundiendo por las redes sociales que el nombre de este símbolo es lemnisco. En el apéndice de signos no alfabetizables del «DPD» figura ÷ como «entre, dividido por (Mat.)».
Por otro lado, así responde la RAE en Twitter a una consulta:
Para expresar la división se emplea la barra, aunque también es posible el uso de los dos puntos. El signo ÷, también conocido como «lemnisco», que también puede indicar división, se emplea principalmente en el ámbito anglosajón.
¿Podemos pensar, a partir de ese «también conocido como «lemnisco»», que la RAE da por bueno el uso de esta palabra para nombrarlo en español?
¿Podríais confirmar que en los países anglohablantes lo conocen como «lemniscus»?
¿No es el lemnisco una cinta que se colocaba en la antigüedad en la corona de los atletas ganadores?
He estado buscando el significado de lemniscus en los diccionarios de inglés que he podido encontrar, pero en ninguno veo la acepción que corresponda a este signo de división. Solo la etimológica que más o menos coincide con esta de Etymonline:
a plane curve with a characteristic ‘figure-eight’ shape consisting of two loops that meet at a central point,» 1811, from Late Latin lemniscus «a pendent ribbon,» from Greek lēmniskos «woolen ribbon, woolen tape,» perhaps originally or literally «of Lemnos,» the island in the Aegean, but if so the reason is obscure. Related: Lemniscate (adj.), 1781.
Ya puestos, ¿os parece adecuado llamar «lemnisco» a esto (÷)?
Si acaso confirmáis que su uso se ha generalizado, ¿podríamos saber a qué se debe que se haya relacionado la división con el lemnisco de la antigüedad?
Ya sabéis que agradezco cualquier comentario vuestro. Siempre me son útiles.
Un gran abrazo.
Buenas tardes:
Esto es como en el circo, Madri: «Más difícil todavía». 🙂
Este es un caso para el que hay que tener bastante imaginación porque, en primer lugar, hay que aceptar que llamar lemnisco a una figura en forma de 8 o de símbolo de infinito (∞), se justifica porque la cinta de lana se distribuya en madejas*; y en segundo lugar porque hay que aceptar que el signo ÷ se parece a un 8. Así que empezamos mal 🙂 .
Además, según el DLE, la curva semejante al 8 no se denomina lemnisco sino lemniscata. Y en este caso acierta, ya que es el término que se utiliza en geometría desde hace siglos. Enlace:
https://es.wikipedia.org/wiki/Lemniscata_de_Bernoulli
Como siempre, dependerá de lo que se extienda su uso, pero si hubiera que votar con respecto a su aceptación, yo me inclinaría por el no.
En cambio, sí aceptaría que a ÷ se le llamase fracción, puesto que, más que a un 8, se parece a un quebrado (también llamado fracción), con su numerador, su denominador y esa raya separadora que indica, precisamente, que es una división.
Un cordial saludo.
* Como curiosidad:
https://es.wikipedia.org/wiki/NO8DO
Hola, querida Madri:
Una estupenda tarde para ir al olvidado circo con vosotros, Madri y Robin. 🙂
Tengo que decir que, aunque ese tuit de la RAE al que refieres, Madri, me ha parecido algo ambiguo, no he entendido que se quiera afirmar que «lemnisco» se use en el ámbito anglosajón, sino que ese signo de división es más empleado en inglés que en español: ¿será que he visto lo que he querido?
Lo que yo conozco es el término obelus en inglés, no lemniscus, que se utiliza para llamar, entre otros, a este símbolo ÷.
Fuente: Wikipedia
Parece que Martínez de Sousa utilizó «lemnisco» para designar el símbolo ÷. Me parece que si una autoridad en la materia como él asigna un nombre a un símbolo, la RAE va a darlo por bueno, sin dudarlo.
Source: Wikipedia.
La entrada de «óbelo» en el DLE nos lleva a la de «obelisco», y aquí solo se contempla la señal antigua escrita al margen de los libros, no este de división.
En fin, mi opinión concuerda con la de Robin y, de esta forma, creo que «lemnisco» no es un término generalizado para designar el símbolo ÷. Las redes sociales no son, en general, un ejemplo de cuidado y buen uso del idioma español, de la misma manera que a veces no lo son tanto otros medios de comunicación, como la televisión.
Un abrazo.
Queridos Blasita y Robin:
Estoy con vosotros, pero no sé si somos conscientes de hasta dónde puede llegar la influencia de una publicación en las RR. SS. y la fuerza con la que lo arrasa todo.
Unos ejemplos de innovaciones que arrollan cualquier advertencia en contra:
• Si alguien nos agradece algo, no hay que responderle con un «De nada» porque se pierden un montón de energías positivas…
• Los adverbios «quizá» y «quizás» hay que usarlos de esta manera: «Quizá» cuando le sigue una palabra que comienza por consonante. «Quizás», si es por vocal.
• No es correcto decir «un vaso de agua», sino «un vaso con agua», porque el vaso no está hecho de agua.
Podría seguir un buen rato con tonterías de estas, pero no quiero daros la matraca, que de eso ya se encargan otros.
Un abrazo muy fuerte y muchas gracias por vuestros comentarios.