NOTA:
Esta entrada es un traslado de la mayor parte de los comentarios vertidos en la sección Buzón para preguntas tontas (n.º 25).
Con ella se pretende hacer una reseña de determinados casos en los que la profusión de acepciones que presentan algunas palabras puede dar lugar a equívocos al ser utilizadas en contextos poco precisos.
Se trata, pues, de palabras con acepciones distintas aunque no necesariamente opuestas como las que se citan en la sección Palabras con significados contrarios (Blasita, 8-6-15).
—–
Buenos días:
El padre reunió a sus cuatro hijos delante del hogar de la casa y les comunicó su intención de departir inmediatamente sus tierras.
Estos se miraron entre sí con expresión incontenida de alegría, pues por fin el viejo tacañón se había decidido a departir sus fincas entre ellos, sus legítimos herederos.
–Así que –prosiguió hablando el padre– mañana llamaré a un buen agrimensor para que proceda a departir con precisión todas y cada una de mis fincas, con el fin de vallarlas a continuación y así departir malentendidos que luego tendrían que departir los Corregidores. Y esto es todo lo que quería departir, hijos míos.
Y como es natural, los hijos se miraron entre sí con expresión incontenida, mezcla de rabia, frustración e impotencia.
——
Este tonto relato sirve como presentación del verbo departir, que me ha llamado la atención porque tenía tantos y tan dispares significados antiguamente, que me cuesta creer que nuestros antepasados se pudieran entender a la primera cuando “metían” (que diría Gila) ese verbo en sus conversaciones. Ved:
DLE:
departir
Del lat. *departīre, de ‘de’ ‘de2’ y partīre ‘dividir en partes’.1. intr. Hablar, conversar.
2. intr. desus. altercar.
3. tr. desus. Separar, repartir, dividir en partes.
4. tr. desus. Enseñar, explicar.
5. tr. desus. Diferenciar, distinguir.
6. tr. desus. Discurrir, juzgar.
7. tr. desus. demarcar (‖ delinear los límites de un país o terreno).
8. tr. desus. impedir (‖ estorbar).
En consecuencia, la pregunta tonta es: ¿Conocéis otros casos (en español) similares o incluso más enrevesados que este? Tanto antiguos como actuales.
Seguro que sí.
Abrazos. 🙂
Para n.º 25.
Buenas noches:
No te compro que sea una pregunta tonta, Robin. 😉 Gracias por compartir con nosotros otra de tus geniales ideas.
Fuente: DLE.
—¿Qué tal tu cita a ciegas de anoche? ¿Cómo era él?
—Era menudo.
—Pues a ti te gustan altos y musculosos.
—No, era simplemente vulgar y, según vi, demasiado perfeccionista.
Diálogo breve e improvisado. Moraleja: aunque en mi opinión el significado más habitual sería pequeño y delgado, parece aconsejable no llamar «menudo» a alguien sin explicaciones ni contexto.
A ver si cuela. Un cordial saludo para ti y todos.
Para n.º 25.
Buenas tardes:
«Sorpresas te da la vida» ♫, Blasita, y también las da el diccionario. Hay que ver la cantidad de acepciones que desconocemos* de palabras que con otros significados son muy usuales…
Pues por mi parte, he aprendido la lección. Muchas gracias por impartirla. 🙂
Un abrazo.
* Dicho en plural mayestático. 🙂
Para n.º 25.
Muy buenas. A ver si no digo esta vez muchas estupideces, ¡jaja!
Por lo menos habría problemas de confusión con por ejemplo «tengo un mono (terrible etc.)», tengo un animal, una prenda de vestir y un síndrome de abstinencia.
¡Saludos!
Para n.º 25.
Buenos días:
Sí, sí, Monic, con una palabra como esta, que tiene 17 acepciones, se pueden dar situaciones propias de las comedias de enredo si no está muy claro el contexto. Gracias por tu aportación.
Por poner alguna peguilla al DLE, que es una práctica saludable, diré que el mono como atuendo, además de ser un traje de faena de tela fuerte, es una prenda de vestir femenina de telas más ligeras y suaves (clic), (es que yo me fijo 🙂 ), y no figura claramente en esa página del diccionario.
Un abrazo.
Buenas tardes a todos:
¿Diríais que el sustantivo «porqué» es propio de la lengua coloquial en las dos acepciones?
Ahora tengo que usarlo para referirme al porqué de la necesidad de releer bien pero que muy bien todo lo que se escribe para no caer en faltas como esta:
Es obvio (¿o no tanto?) que quise decir YEÍSTA. Pero tengo la seguridad de que todos leísteis «yeísta», que el cerebro es muy listo y no tropieza tan fácilmente en cosas así.
Un abrazo a todos.
Buenas noches a todos:
Pues sí, Madri, tampoco yo veo clara la marca de la primera acepción de «coloquial» en la entrada de porqué en el DLE; no pondría nada.
No releer lo escrito es mi gran vicio,
y mira que lo tengo por principio.
Soy la primera que comete errores,
mas tú te mereces solo loores.
Que estéis todos muy bien.
¡Hola!
«¿Satisfechos?» Creía que lo que quiero decir con esta pregunta abreviada se entendería de una sola forma pero no. DRAE:
O sea que podría estar preguntando si son orgullosos o si están contentos, que no es lo mismo. Desconocía ese primer significado de «satisfecho» ¿y vosotros? También creo que esto valdría para otros hilos de Robin, como para el buzón de sugerencias a la RAE o el de palabras peculiares (aunque fuera sólo por significado peculiar), ya lo estirado bastante … :))
¡Buenas noches! Saludos cordiales
Buenas tardes:
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.3 en línea]. [07/11/2019].
Uf, qué acepciones tan conflictivas, o por lo menos eso me parece a mí. Robin, aunque solamente sean dos acepciones, creo que mi aportación se merece un puntito entero. 😉 ¿Por qué «bisemanal» tiene un significado añadido que no tienen «bimensual» ni «bianual», uno que solamente da pie a malentendidos?
Un abrazo.
Buenos días:
Gracias, Monic, por involucrarte en todos estos «inventos» míos (un día me vais a mandar a paseo).
Pues sí, el interrogante «¿Satisfechos?» admite dos interpretaciones, y hay que tener cuidado al utilizarlo porque a nadie le gusta que le llamen presumido (o lo insinúen).
Aunque este caso es atípico, ya que intervienen las acepciones de dos lemas, yo creo que merece estar en esta sección. Muy bien, chica.
Sin embargo, Monic, en esta ocasión no podemos hacer ninguna sugerencia –como sugieres– a la Academia porque ella no es responsable de esa custumbre que tenemos de omitir los verbos para acortar las frases. En este caso, si hubiéramos dicho la frase completa «¿Estáis satisfechos?», no se habría producido esa ambigüedad. Pasaría igual en otros muchos casos, como por ejemplo en «¿Aburridos?» porque al omitir el verbo en «¿Estáis aburridos?» el participio se podría interpretar como sustantivo (con el significado de «muermos» 🙂 ).
Te reitero las gracias por participar.
—–
Muy bien, Blasita, te llevas otro puntito entero, que es el segundo en pocos días, o sea, tu logro bisemanal 🙂 .
Desde luego, no entiendo por qué tenemos palabras tan peligrosas como esa.
–Y no olvide usted que tiene que hacerse revisiones bisemanales para ajustar la medicación.
–De acuerdo, doctor.
(No cuento el final porque es muy triste).
Un abrazo. 🙂
Buenas tardes:
Feliz como una perdiz me quedé con ese puntito entero que me dio Robin.
¿Qué mejor manera habría de acabar esta tarde de sábado que pasar por esta mesita que Robin dispuso para nosotros? Vengo con un término que posee significados desusados o anticuados que creo que pueden dar lugar a diferentes interpretaciones.
Fuente: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.3 en línea]. <https://dle.rae.es> [30/11/2019].
¿Veis algún posible equívoco al usar ciertas acepciones de este verbo en algunos contextos?
Un abrazo