Saludos cordiales, queridos concurdáneos:
¿Quién no la ha pifiado alguna vez en la vida? Cualquiera; equivocarse es de humanos. Pifias las hemos tenido de todas clases y colores, desde esas que pasan desapercibidas hasta aquellas que, una vez nos percatamos de la metedura de pata, deseamos fervientemente que nos trague la tierra. Pero, tal como dije antes, son errores perdonables para las personas de a pie.
¿Pero qué ocurre cuando son cometidas, y además quedan negro sobre blanco para constancia innegable ad perpetuam, por aquellos profesionales o medios de comunicación a los que se le supone por oficio una rigurosidad en el desarrollo de su trabajo? Hablo de redactores, periodistas y escritores que de vez en cuando van dejando algunas perlas por ahí repartidas ejemplos del desajuste del idioma o de supuestos conocimientos que ciertamente no lo son.
Esta sección he querido llamarla así porque pretendo que sea, con la colaboración de ustedes, una recopilación de pifias que son ejemplares porque son ejemplos de pifias pifias: en periódicos, libros, folletos, carteles…, en cualquier soporte de letras que puedan ser fotografiadas y llevadas a este estrado como prueba del delito.
Eso sí, se tienen ustedes que tomar el trabajo de hacerles la foto y volcarlas aquí. Bien, si eso excede a su capacidad operativa o sencillamente son ustedes unos flojos, pueden aportar aquellas pifias flagrantes que han pasado a la historia de puntillas. Por ejemplo: ¿recuerdan aquello que escribió nuestro paisano de D. Robin y mío ‘cuando clavas en mi pupila tu pupila azul’? ¿Hay pifia o no hay pifia ahí?
Pues dejemos la teoría y vayamos a la práctica: ahí tienen la pifia inaugural de este hilo que es de todos ustedes. Díganme, ¿qué coligen al leer ese titular?
Buenas noches Sr. nibbles. Buenas noches igualmente, D. Manarme.
Debo al parecer explicar el sentido de mi anterior exposición donde, efectivamente, hay que concentrar la atención en el subtitular de la noticia. Subtitular porque está debajo del titular, digo yo. (¿Subtitular es también, en otro orden de cosas aunque aquí casualmente relacionadas, el jugador que se sienta en el banquillo?). Pues bien, en él se dice que un equipo de fútbol -no cualquiera sino el glorioso Real Betis Balompié, sea dicho de paso- empató a cero con otro después de que expulsaran a un jugador. Léanlo despacito, eso es lo que dice. Y según mi corto criterio, que un equipo empate después de que pase algo significa que ese equipo iba perdiendo antes de que eso ocurriera, es decir, tuvo que meter un gol para lograr equilibrar el resultado. ¿No creen? Pues bien, ¿cómo terminó el partido? Pues como empezó. ¿Metieron por tanto ambos equipos sendos goles fantasmas?
Espero haber sido más explicito en esta ocasión, y si mi excelente acento cerrado de no sé donde puede ocasionar problemas auditivos a alguien, bien puedo relajarlo y asimilarlo al del personá locá de por donde vivo pa vé si asín me sentiende mejó.
Me alegro mucho de verlos, a los de antes y a los nuevos. Buenas noches, compañeros.
Hola:
Antes de ayer leí en el Diario de Sevilla este titular respecto a la inauguración en Cádiz del puente de «La Pepa»:
EL PRESIDENTE RAJOY INAUGURA EL PUENTE DE LA CONSTITUCIÓN DE 1812.
Aquí no veo yo ninguna pifia, francamente, razón por la que debería haberme quedado quieto y calladido (que así estás más guapo, me decía mi abuela en estos casos), pero, no sé… pienso que algún despistado muy despistado que leyera esa noticia, pudiera haber pensado al pronto: Jo, pues si que han tardado en inaugurarlo.
Ustedes perdonen. Abrazos.
Acabo de recibir el Acta (este acta, según la circular que la acompaña) de Inspección de Instalaciones Individuales de Gas, que me envía NATURGAS ENERGÍA DISTRIBUCIÓN, S. A. U., de Bilbao.
Como podéis ver en la foto, dice así:
«Se CERTIFICA que en el día de hoy , se ha realizado el control…» ¿No les parece que falta una coma entre que y en o sobra la que han puesto entre hoy y se además del espacio libre?
Cincuenta euros en menos de diez minutos y ni siquiera nos mandan un acta bien escrita.
Estoy totalmente de acuerdo contigo, Madri: una cosa o la otra. Y creo que en esto habrá unanimidad (guztien adostasun, para que me entiendas). 🙂
Abrazos.
Estoy, cómo no, con Robin. Buena pillada, Madri. Recuerdo cuando en algunos exámenes se quitaban puntos por faltas de ortografía. Podríamos intentar que se hiciera lo mismo con toda documentación oficial pero con euros, dólares o lo que sea. Por ejemplo, esa coma de más = -10 euros.
No creas que sería mala idea, Blasi. Entre el acta y la carta que la acompañaba, casi casi me habría salido gratis la inspección.
Hoy tengo otra que nos dirige nada menos que el Director General del Imserso, con membrete del Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad, Secretaría de Estado de Servicios Sociales e Igualdad, Instituto de Mayores y Servicios Sociales (casi nada):
«En relación con su solicitud para participar en el Programa de Turismo del Imserso que usted presentó…
Se podría hacer algo mejor con lo que he puesto en negrita, ¿no creéis?
Y no sigo porque me temo que terminaría poniendo todo el texto. La puntuación es desastrosa: unas comas aparecen donde no deberían, y otras brillan por su ausencia.
Multa, multa, multa.
Un abrazo a todos. Cuidaos.
No he podido evitarlo. Es una esquela aparecida en El Diario Vasco de hoy.
Pues tienes toda la razón, Madri. Y vaya telita con la esquela esa.
Espero que no me vaya a salir del tiesto que estableció Milord, pero también podríamos hablar de, por ejemplo, las instrucciones y garantías de los productos. Hace tiempo muchas solían simplemente no entenderse; problema de traducciones de máquinas o literales. Acabamos de comprar un termoventilador y he notado un cambio en las instrucciones de uso y garantía: a mejor. Aun así, sigue habiendo problemillas. La redacción es farragosa y la puntuación horrenda. ¿De dónde son los traductores? ¿Quizá de Europa del Este? Lo digo porque insisten en poner comas detrás de la conjunción que. Y ya sé que no es una pifia en sí, pero ha habido algunas cosas que me han llamado demasiado la atención. Como esta, que aparece como punto destacado al principio del manual de instrucciones: «La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlo los niños sin supervisión».
Buenas noches y buen fin de semana para todos.
Eso me recuerda, no sé si será un bulo, a una mujer de Estados Unidos que metió a su gato en el microondas para secarlo después del baño. Demandó al fabricante por no indicar en el manual de instrucciones que el aparato no servía para tal menester, ya que su gato había muerto. Dicen que, desde entonces, los fabricantes de microondas ponen esa advertencia en sus manuales.
Y, por si acaso, los de tu termoventilador se curan en salud. Listos ellos. 🙂
Un beso.
Buenas noches a todos.
Acabo de verlo en El País digital y me ha saltado el chip. ¿No suena un poco raro lo de «amenaza europea»?
Yo diría que es al revés: la amenazada es Europa.
A mí sí, Madri. He visto el vídeo que El País titula “La amenaza terrorista es a toda Europa”. No sé si le han cambiado el titular también al artículo que tú nos adjuntas —no lo encuentro en Internet—.
Al leer “La amenaza es europea”, lo que yo entendería sería lo mismo que tú. Es realmente el Sr. Irujo el que dice esta frase en ese vídeo: “La amenaza es global. La amenaza es europea” (01:39). Curiosamente a mí no me resulta tan chocante esta frase en el contexto del vídeo; seguramente será cosa del lenguaje hablado y de tener un contexto.
Muy buenas noches.