Saludos cordiales, queridos concurdáneos:
¿Quién no la ha pifiado alguna vez en la vida? Cualquiera; equivocarse es de humanos. Pifias las hemos tenido de todas clases y colores, desde esas que pasan desapercibidas hasta aquellas que, una vez nos percatamos de la metedura de pata, deseamos fervientemente que nos trague la tierra. Pero, tal como dije antes, son errores perdonables para las personas de a pie.
¿Pero qué ocurre cuando son cometidas, y además quedan negro sobre blanco para constancia innegable ad perpetuam, por aquellos profesionales o medios de comunicación a los que se le supone por oficio una rigurosidad en el desarrollo de su trabajo? Hablo de redactores, periodistas y escritores que de vez en cuando van dejando algunas perlas por ahí repartidas ejemplos del desajuste del idioma o de supuestos conocimientos que ciertamente no lo son.
Esta sección he querido llamarla así porque pretendo que sea, con la colaboración de ustedes, una recopilación de pifias que son ejemplares porque son ejemplos de pifias pifias: en periódicos, libros, folletos, carteles…, en cualquier soporte de letras que puedan ser fotografiadas y llevadas a este estrado como prueba del delito.
Eso sí, se tienen ustedes que tomar el trabajo de hacerles la foto y volcarlas aquí. Bien, si eso excede a su capacidad operativa o sencillamente son ustedes unos flojos, pueden aportar aquellas pifias flagrantes que han pasado a la historia de puntillas. Por ejemplo: ¿recuerdan aquello que escribió nuestro paisano de D. Robin y mío ‘cuando clavas en mi pupila tu pupila azul’? ¿Hay pifia o no hay pifia ahí?
Pues dejemos la teoría y vayamos a la práctica: ahí tienen la pifia inaugural de este hilo que es de todos ustedes. Díganme, ¿qué coligen al leer ese titular?
Milord:
Ando fatal en esto de la tecnología así que no puedo dejar constancia fiable de lo que digo, pero ¿ habéis echado un vistazo a una cosa tan «out» como el «teletexto»? Hay cosas que asustan. Y los subtítulos de los noticiarios igual. Me refiero sobre todo a cuestiones de ortografía.
Me parece que este va a ser un tema que va a dar mucho de sí, Milord, ha escogido usted bien.
¿Cómo es que solo había 13 cuerpos en una embarcación con tanta gente? ¿Acaso los restantes 487 inmigrantes no tenían cuerpo?
Desde que G. A. Bécquer hizo famosa la «pupila azul» de su amada, que en poesía todo vale, creo que la expresión se utiliza con cierta ironía.
Sin ir muy lejos, hoy la he visto escrita en las primeras páginas, sexta o séptima, de la última novela de Arturo Pérez-Reverte, Hombres Buenos: Clavó en mi pupila su pupila azul. Un punto suspicaz.
Hasta donde yo sé, las pupilas humanas son todas negras, excepto las que tienen defectos o lesiones congénitas, y las de los albinos, creo, que a veces son rojas.
Y nibbles ha observado bien. Hay veces en que los subtítulos en televisión no tienen sentido a causa de las faltas de ortografía. ¿Los escribirá una máquina?
A propósito, ¿por qué nos llama usted «concurdáneos», Milord?
Que pasen todos buena noche.
Bueno, Sr. Nibb, si le supone algún tipo de inconveniente eso de mandar por correo electrónico desde el mismo móvil la foto que ha tomado unos segundos antes para luego acceder al mismo desde casa para descargarla en su ordenador y poder incorporarla al comentario, puede optar por recordarnos, por ejemplo, alguna pifia que haya detectado en la letra de alguna canción (¿recuerdan el laísmo manifiesto del Ramito de violetas de la cantante Cecilia?: “Dime quién la escribía versos, dime quién era…”). Y no tiene por qué ser necesariamente gramatical; les daré una primicia: en la letra de la canción Héroes de la Antártida, de Mecano, se ubica el polo sur en el “punto de latitud cero” cuando ese punto está en los noventa grados, sur naturalmente. Se escribió la letra, se ensayó –en numerosas ocasiones- y se grabó de tal forma. Y todo el mundo se quedó tan pancho. Así que, Sr. Nibb, no se me escaquee que tiene usted trabajo.
Efectivamente, Dña. Mdri: de la lectura del titular se deduce que los otros más de 487 emigrantes eran incorpóreos, abstractos; etéreos, vamos. Se ve que llevaban un aparato para poder contarlos.
Y sí, claro, las pupilas no tienen color (salvo las raras excepciones que puedan existir). Lo que pasa es que a mi paisano le tuvo que sonar feo eso de “…cuando clavas en mi iris tu iris azul”. Aunque ahora que caigo podía haber optado también por “…cuando clavas en mi pupila tu iris azul”. O ya puestos, “cuando clavas en mi iris azul tu pupila”. Bueno, yo que sé.
¿Está bien el libro ese que cita? No he leído nada de Pérez Reverte. Dicen que aunque ameno, puntúa fatal. ¿Es cierto? ¿Y de qué va? ¿Lo recomienda?
«Concurdáneo”, interesante término. Podría ponerme ha disertar, para explicárselo, sobre el metalenguaje o la función metalingüística (los expertos lo abreviamos en FM –nada de Frecuencia Modulada, por Dios-), en este caso implícita. Pero no seré yo quien la introduzca en este apasionante tema. Le adjunto un muy sesudo trabajo de Dña. Ana Mª Vigara que le hará las delicias. Una forma entretenidísima de familiarizarse con esos conceptos. Muy recomendable para sus noches de insomnio.
Y nada más. Reciban todos y todas ustedes un muy cordial saludo.
Buenas tardes, Milord y todos:
Estupenda idea y entrada, Milord.
Sí, pifias hay por todas partes. Estoy de acuerdo con vosotros en que la redacción del titular no es muy acertada. Como decís, no es raro encontrarse con ambigüedades o errores irrisorios y ridículos o patéticos y lamentables en los medios de comunicación. Los titulares son caldo de cultivo para las pifias, sin embargo, no me parece que la ambigüedad creada sea muy grave en este caso.
Creo que hay otra pifia. «El canal de Sicilia»: ¿por qué se escribe «Canal» con mayúscula? No veo razón para el uso de la mayúscula porque creo que «canal» aquí es genérico, no forma parte del nombre propio. ¿Y, quizá, no sería mejor escribir «Guardia Costera» con minúscula? ¿Supongo que el uso de la mayúscula vendrá porque es ese el nombre oficial de la guardia costera en Italia?
Los medios de comunicación tienen una gran responsabilidad en cuanto que el lenguaje que utilizan influye directamente en el lenguaje de la calle, principalmente en el léxico. Por ejemplo, el nacimiento de la Fundéu (entonces DEU) fue ese, el crear un manual de estilo para los periodistas (de la Agencia EFE). Sin embargo, a pesar de tener las herramientas adecuadas para el cuidado del lenguaje que emplean, es fácil encontrarse disparates lingüísticos o barbarismos en los medios.
Con respecto a «pupila azul». Para mí, una perfecta sinécdoque del poeta. Creo que el lenguaje poético es más belleza que razón; la poesía no sería lo que es sin esta clase de cosas.
Un cordial saludo.
Buenas a todos:
Quisiera saber si al escribir «Hallan 13 cuerpos en una embarcación con más de 500 inmigrantes sobrevivientes»
o
«Hallan 13 cadáveres/occisos en una embarcación con más de 500 inmigrantes»
Estaría bien?
De que otra manera lo escribirían?
Saludos a todos.
Hola, Chileno:
A mí me vale la misma frase orginal con «cadáveres». Pero, como digo, tampoco me parece horroroso lo de «cuerpos».
Un saludo.
OK. quería saber. Entiendo el problema, pero dado el contexto «cuerpo o cadáveres» me suena bien. Y eso que me sueno solo desde niño. 😉
Saludos a todos.
Buenos días:
Desgraciadamente, seguimos con un tema parecido y acabo de escuchar algo que vosotros «nativos» ya me diréis si es pifia o no. En las noticias de las 6 de la mañana (sobre las 6:02, por si alguien es capaz de encontrar prueba de ello) en la Cadena SER han dicho que «La Guardia Civil ha rescatado el cadáver de un inmigrante…».
Al principio, cuando he oído que habían «rescatado…», pensaba que iban a dar una buena noticia porque estaba interpretando «rescatar» en el sentido de «salvar, librar de un peligro». He comprobado que hay otras definiciones de «rescatar», pero ninguna me convence del todo para este contexto, donde hubiera esperado la palabra «recuperar».
¿Qué opináis, por favor?
Saludos a todos.
Buenos días, D. Nibb:
Desde mi humilde punto de vista, le doy la razón en que recuperar suena más apropiado que rescatar si se trata de un cadáver. Hubiera sido más apropiado emplearlo si de lo que se hablaba era de una persona con vida. Eso sí que se rescata. Sin llegar a ser pifia gorda, mi opinión es que podemos catalogarla como ‘pifidilla’.
Enhorabuena, ha conseguido usted su primera pieza.
Un saludo muy cordial.
Hola, Nibbles:
Qué mañanera eres. 🙂 Estoy de acuerdo con Milord.
Creo que suena algo raro porque es mucho más probable que se quiera salvar o rescatar a alguien vivo que no a alguien que se sabe ya muerto. Esto me parece de sentido común. Pero sí que puedo imaginarme contextos en los que podría llegar incluso a ir bien; se me ocurre que, por ejemplo, en una operación de rescate se puede querer rescatar un cadáver para que no se pierda en el mar o se carbonice en un incendio y, así, sus familiares puedan dar a sus restos digna sepultura. No tenemos problema en decir que se rescata a una persona que se está ahogando, pero si el rescatador viera en su lugar un cadáver flotando en el agua, ¿qué verbo usaríais para decir que lo saca del agua y lo lleva a tierra?
Un saludito.