Después de la entrada de Robin sobre palabras con acepciones poco usuales, me he decidido yo a abrir una entrada sobre este tema porque creo que se la merece.
Los casos más típicos:
Otras palabras de este tipo que se me ocurren:
Aunque la acepción contraria a la actual no se use ya. Y también habría que destacar que el significado de prontamente o sin dilación ha pasado, de la anterior edición del DRAE a la actual, del primer lugar al cuarto y que se añade «usado en América» y «desusado» al mismo tiempo. Un ejemplo de que una palabra puede tener un significado contrario en un lugar en concreto, en este caso Ecuador.Lista de las palabras aportadas en comentarios. Se muestran en orden de aparición y el autor entre paréntesis. Si hace clic en cualquiera de las siguientes palabras de significados contrarios, irá directamente al comentario correspondiente a ella.
álgido, da (Robin)
distender (Robin)
bebedizo (Blasita)
brebaje (Robin)
oler (Robin)
discutir (Blasita)
escatológico (Madri)
orgulloso (Blasita)
bravo (Blasita)
garrudo (Madri)
civil (Dewekkerf)
clase (Dewekkerf)
mortal (Dewekkerf)
cachete (Dewekkerf)
cabrón (Dewekkerf)
dar clase (Milord)
partidario (Blasita)
fechoría (Blasita)
enajenado (Milord)
rato (Blasita)
broma (Blasita)
encontrar/hallar alguien la horma de su zapato (Madri)
jardín (Milord)
disculpas (Milord)
a puñados (Blasita)
reacción (Robin)
espolvorear (Blasita)
animal (Blasita)
friolero (Blasita)
monstruo (Blasita)
gracioso (Blasita)
pandilla (Blasita)
sensiblemente (Blasita)
adocenar (Madri)
lactante (Madri)
comulgar (Blasita)
consultor (Blasita)
parada (Robin)
perla (Monic)
música (Monic)
nictálope (Blasita)
examinante (Blasita)
temeroso (Madri)
en puridad (Blasita)
seguro (Madri)
venturoso (Madri)
casero (Robin)
conjurar (Robin)
perjurar (Robin)
tamaño (Robin)
pando (Robin)
perdidoso (Madri)
heredar (Madri)
galante (Madri)
especioso (Madri)
asqueroso (Madri)
estercolero (Madri)
matiné (Robin)
poner en solfa (Robin)
popar (Robin)
apariencia, aparente (Robin)
causar/hacer estragos (Blasita)
confinamiento, confinación (Robin)
evento (Blasita)
motolito (Robin)
corifeo (Blasita)
pacer (Blasita)
entre dos luces (Blasita)
sancionar (Monic)
vicioso (Monic)
burocracia (Robin)
tramar (Blasita)
mediano (Blasita)
disquisición (Robin)
parvo (Blasita)
dicharachero (Robin)
impetrar (Robin)
cabo (Robin)
impostado (Robin)
.
Es verdad, Blasita: qué acepciones más dispares tiene la palabra bravo…
Y lo peor es que, en ese maremágnum de acepciones, las más usuales contradicen su significado original. O sea que estamos ante un caso parecido al de nimio/nimiedad pero ampliado.
Además, a esas diez acepciones que has anotado hay que añadir bravo como interjección, que como es sabido tiene un sentido de aprobación y aplauso, y por lo tanto es otra que también reniega de su procedencia latina (jo, qué familia).
Por ello, en la lista de la entrada «Palabras con significados contrarios» (by Blasita), que ya cuenta con 19 especímenes después del que ha aportado Madri, yo creo que nimio y bravo merecen figurar en el cuadro de honor. 🙂
……..
Como comentario al margen: Me llama la atención la acepción nº 4, según la cual, si decimos que el mar está bravo significa que está embravecido.
Muchas gracias de nuevo, Madri y Robin. Un saludito.
Qué tema tan interesante y entretenido. Me he reído mucho al leer todos sus ejemplos. Pienso que nuestro idioma es precioso, preciso y muy bien elaborado, que se ha pulido mucho con el paso de los siglos, pero como toda obra hecha por mortales tiene algunos detallitos que quién sabe si serán corregidos en el futuro. Como pasa con el mercado, hay una mano invisible que también va amoldando los idiomas, echando al olvido las erratas que se arrastran de un pasado menos purista.
Aporto yo dos o tres palabritas, para ver si pasan la prueba de admisión:
civil
(DRAE)
(Del lat. civīlis).
2. adj. Sociable, urbano, atento.
6. adj. ant. Grosero, ruin, mezquino, vil.
clase
3. f. En las universidades, cada división de estudiantes que asisten a sus diferentes aulas.
4. f. En las escuelas, conjunto de niños que reciben un mismo grado de enseñanza.
5. f. aula (‖ en los centros docentes).
6. f. Lección que da el maestro a los discípulos cada día.
O sea que una clase puede ser a la vez el aula física, o lo que dice el profesor, o el conjunto de alumnos y quién sabe qué más, vaya enredo, jeje.
mortal
(Del lat. mortālis).
1. adj. Que ha de morir o está sujeto a la muerte.
2. adj. Que ocasiona o puede ocasionar muerte espiritual o corporal.
De manera que es mortal tanto lo que mata, como lo que muere. Para mí, cada miembro de la ecuación debería tener un nombre distinto, digo, un tema tan delicado requiera más respeto y dedicación. Caso similar pasa con:
cachete
(Del lat. capŭlus, puño).
1. m. Golpe que se da en la cabeza o en la cara con la palma de la mano.
2. m. Carrillo de la cara, y especialmente el abultado.
Así que podemos decir sin rubor: «¡Te voy a dar un cachete en el cachete!»
La contradicción en este ejemplo es evidente:
cabrón, na
(Del aum. de cabra).
2. adj. vulg. Se dice del hombre al que su mujer es infiel, y en especial si lo consiente. U. t. c. s.
4. adj. coloq. Cuba Dicho de un hombre: Experimentado y astuto. U. t. c. s.
Pienso que los cubanos pudieron haber buscado otra palabra, porque esta no cuadra muy bien ni recortándola con una tijera. Además, he escuchado en boca de algunos centroamericanos, especialmente mexicanos y de algunas islas del caribe, que dicen que algo está «cabrón» cuando es muy bueno, interesante o complicado, o por lo menos así lo he entendido. ¿Estaré equivocado?
Creo que hay un ejemplo clásico que no se puede dejar de mencionar. Los simples «Sí» o «No», cuando los dice una mujer. ¿Alguien me lo puede explicar? 😀
Luego paso a dejar más, si me lo permiten. Un fuerte abrazo para todos, y que pasen una muy feliz semana.
Muy buenas a todos:
Quiero contribuir a este magnífico tema con una locución clásica donde las haya, y que particularmente me fastidia porque casi siempre, por no decir siempre, tengo que aclarar después de citar. Igual también les pasa a ustedes. Se trata de
dar clase.
Si yo les digo que estoy dando clases de arameo, por ejemplo, ¿ustedes qué piensan, que estoy aprendiendo arameo o que estoy enseñándolo, eh?
Ahí les dejo, con ese desasosiego.
Muchas gracias, Dewek. Muy interesante. Aquí tienes tu casa y estaremos esperando más, cuando puedas y quieras.
Y muchas gracias a usted. Milord. Claro que sí, qué buena. Le diré que yo utilizo «dar clase» normalmente cuando la imparto, pero sí que se oye por aquí de la otra forma también y puede ser ambiguo, sí.
Añado hoy otra, a ver si me dan el beneplácito:
partidario, -a
(de partido)
1 adj. y n. Se aplica a la persona que, por encontrar bueno algo o a alguien, lo sigue, lo defiende o le ayuda a triunfar: ‘El arte abstracto va ganando partidarios. El candidato tiene muchos partidarios en este distrito’. Adepto, adicto.
2 adj. Partidista: ‘Disputas partidarias’.
Del DUE. Un sentido peyorativo (el segundo, partidista) y otro no (el primero). De todas formas, ver este artículo de la Fundéu
Un abrazo a los dos.
Fechoría.
Seguramente no sea un ejemplo típico, pero sí que hace un par de siglos su connotación no era necesariamente negativa. Antiguamente el significado que tenía era simplemente el de acción, aunque sí que ya se usaba normalmente con sentido negativo. La definición de «fechor» era la del que hacía alguna cosa. En el Quijote y en otras obras aparecen «malas fechorías» y «buenas fechorías». Esa connotación negativa es la única que ha permanecido y me parece que decir hoy «mala fechoría» sería una redundancia (¿lo podríamos incluir en la entrada de Dewek?).
Les añado a la colección una con la que me he topado y qué mejor que un ejemplo para ilustrarla: si les digo que al leer algún escrito me he
enajenado
¿cómo pensarían que ha quedado mi espíritu? ¿A que no lo saben?
Saludos muy cordiales para todos.
Qué buena, Milord, gracias.
DRAE:
Saludito.
Lo cuál me permite decir que después de leer alguna exposición de ciertos blogeros/as de este lugar me enajeno. Je, je, je…
Ahora me explico muchas cosas, ¡es que estaba usted enajenado…!