Después de la entrada de Robin sobre palabras con acepciones poco usuales, me he decidido yo a abrir una entrada sobre este tema porque creo que se la merece.
Los casos más típicos:
Otras palabras de este tipo que se me ocurren:
Aunque la acepción contraria a la actual no se use ya. Y también habría que destacar que el significado de prontamente o sin dilación ha pasado, de la anterior edición del DRAE a la actual, del primer lugar al cuarto y que se añade «usado en América» y «desusado» al mismo tiempo. Un ejemplo de que una palabra puede tener un significado contrario en un lugar en concreto, en este caso Ecuador.Lista de las palabras aportadas en comentarios. Se muestran en orden de aparición y el autor entre paréntesis. Si hace clic en cualquiera de las siguientes palabras de significados contrarios, irá directamente al comentario correspondiente a ella.
álgido, da (Robin)
distender (Robin)
bebedizo (Blasita)
brebaje (Robin)
oler (Robin)
discutir (Blasita)
escatológico (Madri)
orgulloso (Blasita)
bravo (Blasita)
garrudo (Madri)
civil (Dewekkerf)
clase (Dewekkerf)
mortal (Dewekkerf)
cachete (Dewekkerf)
cabrón (Dewekkerf)
dar clase (Milord)
partidario (Blasita)
fechoría (Blasita)
enajenado (Milord)
rato (Blasita)
broma (Blasita)
encontrar/hallar alguien la horma de su zapato (Madri)
jardín (Milord)
disculpas (Milord)
a puñados (Blasita)
reacción (Robin)
espolvorear (Blasita)
animal (Blasita)
friolero (Blasita)
monstruo (Blasita)
gracioso (Blasita)
pandilla (Blasita)
sensiblemente (Blasita)
adocenar (Madri)
lactante (Madri)
comulgar (Blasita)
consultor (Blasita)
parada (Robin)
perla (Monic)
música (Monic)
nictálope (Blasita)
examinante (Blasita)
temeroso (Madri)
en puridad (Blasita)
seguro (Madri)
venturoso (Madri)
casero (Robin)
conjurar (Robin)
perjurar (Robin)
tamaño (Robin)
pando (Robin)
perdidoso (Madri)
heredar (Madri)
galante (Madri)
especioso (Madri)
asqueroso (Madri)
estercolero (Madri)
matiné (Robin)
poner en solfa (Robin)
popar (Robin)
apariencia, aparente (Robin)
causar/hacer estragos (Blasita)
confinamiento, confinación (Robin)
evento (Blasita)
motolito (Robin)
corifeo (Blasita)
pacer (Blasita)
entre dos luces (Blasita)
sancionar (Monic)
vicioso (Monic)
burocracia (Robin)
tramar (Blasita)
mediano (Blasita)
disquisición (Robin)
parvo (Blasita)
dicharachero (Robin)
impetrar (Robin)
cabo (Robin)
impostado (Robin)
Buenos días:
Traigo a esta sección, que creó Blasita hace ya casi siete años 🙂 , la palabra dicharachero porque en teoría tiene dos significados que se contradicen: uno es positivo, y el otro es negativo; o dicho de otra forma: hay un dicharachero que nos gustaría que estuviese con nosotros en una reunión familiar, por ejemplo, y hay otro dicharachero que seguramente estropearía esa reunión. Veamos las definiciones:
dicharachero
Se ve que es considerable la diferencia entre ambas acepciones. No obstante, tengo la impresión de que prácticamente se utiliza solo con el significado que antes he llamado positivo, que es el de la 1.ª acepción. A esta conclusión me llevan –además de mi percepción– estos dos hechos:
1. En los corpus Corde y Crea figura más de un centenar de textos en los que se utiliza ese término, y que después de darles un vistazo (por encima), se diría que en todos los casos se utiliza dicharachero en sentido positivo (es frecuente que a ese adjetivo lo acompañen otros como alegre, simpático, vivaz, ingenioso, jovial, gracioso, etc.).
2. El hecho de que en otros diccionarios figure solamente la acepción positiva. Por ejemplo, el DUE lo define así:
Pues más vale que sea así y no se emplee la otra acepción, ya que, de lo contrario, se podría suscitar un problema parecido al de aquel caso que comentamos aquí un día, respecto a las posibles consecuencias de llamar viciosa a una persona que no sea de confianza, queriendo decir que es vigorosa y fuerte. 🙂
A seguir bien.
Buenos días:
Traigo a esta sección el verbo siguiente, que es muy milagrero porque con él todo lo que pides te lo conceden:
impetrar
Con él, esta frase: El reo pidió el perdón encarecidamente y lo consiguió se podría escribir de este modo y sería correcta: El reo impetró el perdón y lo impetró.
A seguir bien. Un abrazo. 🙂
Buenas tardes:
Fijaos en esta acepción de cabo, por favor:
cabo
Es decir que el cabo es el militar con la graduación más baja de la escala, y por ello solo tiene mando sobre el soldado o el marinero, que son, como se decía antiguamente, militares sin graduación*. O sea, que lo que se dice mandar… mandan poco.
Sin embargo, mirad qué ascenso tan vertiginoso han conseguido de pronto:
Pues me ha sorprendido, francamente.
Saludos cordiales. 🙂
* Hace años, cuando se veían soldados por todas partes porque el servicio militar era obligatorio, en muchas taquillas de locales de espectáculos, por ejemplo en los circos, había un cartel de precios que decía maomeno: «Adultos, 100 pesetas.- Niños y militares sin graduación, 50 pesetas». Seguro que lo recordáis.
Buenos días:
Veamos lo que significa impostar según el DLE:
El participio de este verbo es impostado . Quiere decirse que una voz impostada es la que suena natural, con toda su plenitud.
Sin embargo, vean lo que dice esta definición:
impostado
Pues añadamos a esta lista de palabras y locuciones con significados contrarios el participio impostado y el adjetivo impostado, que se encuentran en frases como por ejemplo es un sonido impostado de la voz y no sabemos a ciencia cierta qué significa.
Saludos cordiales.
Buenas tardes:
Yo creo que una tela de seda muy lustrosa con la que se hacían vestidos nada tiene que ver con la tosquedad de las acepciones 1 y 3:
Por ello, propongo la palabra picote para que sea incluida en la lista de palabras con significados contrarios.
Saludos cordiales.
Buenos días:
He dado con una palabra que tiene dos significados muy diferentes. Vedlo vosotros mismos en el DLE:
O mejor, en el DUE:
.
También he comprobado que dómine tiene dos sentidos que se contradicen, pues uno alude a algo verdadero y el otro a algo falso:
Así que propongo ímprobo y dómine para la lista de palabras y locuciones con significados contrarios.
Saludos.
Buenas tardes:
Aquí tenemos otra palabra con significados contrarios:
En ese etcétera está la que consiguen hacer muchos camareros en el café, especie de capuchino (que yo detesto 🙂 ), y también el capuchino propiamente dicho.
A seguir bien.
Buenos días:
Celebro estar de nuevo con vosostros, queridos amigos, después de realizar un periplo oftalmológico que ha resultado esclarecedor 🙂 .
Lo primero que voy a hacer es copiar mi escrito del 30-1-23 y colocarlo en su sitio, que es el de «Palabras y locuciones con sentido contrario». Después, sin prisas, que Blasita haga el favor de eliminarlo del lugar en que lo puse por error.
_____
Buenas tardes:
Os presento otro término que puede ser incluido en la lista de «Palabras y locuciones con sentido contrario», que creó Blasita allá por 2015:
A seguir bien.
P. D.: No estoy seguro, pero a mí me parece que, cuando se utiliza la 2.ª acepción, se hace con el sentido de la 1.ª pero con intención irónica (3.ª acepción de ironía).
Buenas tardes:
Esta definición da sentidos tan diferentes a esta palabra que no es posible utilizarla sin caer en la confusión. Merece, pues, estar en la lista de Palabras con significados contrarios:
A seguir bien.
Buenas tardes:
Comparemos estas dos definiciones:
Visto lo cual, digno de podría ser un caso sui géneris de «Palabras y locuciones con significados contrarios», porque con su uso lo mismo se puede galardonar a alguien por méritos que sancionarlo por alguna falta.
¿Cómo lo veis?
A seguir bien.