Buenos días:
Desde hace algún tiempo se oyen frases construidas al estilo de esta que pongo como ejemplo:
En ese país no solo hay falta de libertad, que también, sino de los alimentos y medicinas necesarios para subsistir.
El caso es que a mí me suena bien, y no puede ser más clara la idea que se quiere transmitir, pero me queda la duda de que la inclusión de ese innecesario «que también» sea correcta.
En este tipo de frases (no sólo… sino) lo más importante suele ser la segunda parte, que es la que se quiere resaltar (de lo contrario se invertirían los términos), mientras que la primera, aun pudiendo ser importante también, queda menos patente.
Pienso que tal vez por ese motivo se introduce el «que también», es decir, como recurso para que la primera afirmación no quede difuminada, incluso inadvertida.
En fin, ¿opináis que esta construcción es correcta? ¿No es una redundancia no recomendable? ¿Sería admisible en el lenguaje oral pero no en el escrito?
Saludos cordiales.
Buenas noches. Robin, menuda preguntita, que diría Blasita.
Pasaba por aquí a ver lo que se cocía en las Charadas y en los Epigramas y no he podido resistirme a entrar en tu hilo aunque no te sirva de nada. Estoy contigo con que la primera parte de la frase es la parte menos importante que se quiere comunicar por tanto el «también» debería ir en la segunda: «sino que también». Pero no creo que sea incorrecta en cuanto a la gramática. Se viene oyendo bastante por estos lados confinados y en el trabajo.
Por lo menos ha sido una ocasión para mandarte a ti y a los demás saludos cordiales
Buenas tardes:
Ya te digo, Monic. Gracias, Robin.
—No solo es inteligente, que también, (?), sino guapo.
—No solo tenemos una fuga de agua, que también (?), sino que se nos ha caído parte del tejado.
—No solo hemos llegado a un acuerdo, que también (?), sino que la reunión ha sentado las bases de una fructífera futura relación.
Lo de poner más ejemplos es una manía mía de siempre; lo he hecho para ver si la añadidura que tratamos aquí sonara mejor o peor en distintos contextos, y lo cierto es que no he notado gran diferencia entre ellos.
La segunda parte de la oración («sino…») añade algo a lo ya dicho en la primera («no solo…»), aunque sí que habitualmente la primera puede incluir información consabida o preceder a una segunda en la que se presenta información nueva o, como vosotros decís, más importante. La coletilla reforzadora «que también» me resulta extraña en medio de esta construcción, principalmente porque me puede dar la impresión de que se está avanzando una relación mediante el «también» con otra cláusula que aún no se ha comunicado; de introducirse este adverbio, se haría de manera natural en la segunda parte de la expresión —«…sino también» («sino además», etc.)—, como ha dicho Monic. Aparte de esto, no me parece que aporte gran cosa y se me queda colgando, es decir, diría en todo caso —que tampoco lo haría normalmente—: «, que también la hay/lo es…,».
Para no andarme por las ramas, diré que me parece un mero pegote, cuyo uso se podrá dar en el transcurso de una conversación muy coloquial en la que se añade como inciso con la adecuada entonación. No juzgo el uso de esta frase en la lengua oral coloquial, dado que se entiende y hay hablantes que lo usan, pero a mí me rechina por escrito. En resumen, una frase inútil y nada recomendable en mi opinión. ¿No había un cómico que decía mucho esta frase? Seguramente estaré confundida. Parece una de esas frases populares que terminan acuñándose y, quién sabe, puede que todos acabemos usándola.
Estoy deseando leer otras opiniones.
Un cordial saludo.
Buenos días:
En efecto, Blasita: por ahí iba también mi idea pero tenía alguna duda. Y, como apuntas, puede que se trate de una más de las muchas frases acortadas que solamente en el habla coloquial se utilizan, como por ejemplo –en el caso en que se está a la espera de algo– Cualquier cosa, me llamas, que cada vez la oigo más en las películas españolas, y que suponen una patada a la sintaxis.
Así lo entiendo yo también, Monic. No obstante, podríamos prescindir de ese adverbio, tal como indica el DPD:
.
Dicho sea de paso, se ve que aquí la Academia da opción a que se use o no el adverbio también, pero siendo un poco tiquismiquis, que lo soy 🙂 , encuentro que en esta entrada de sino y en el apartado que lo relaciona con no solo (el transcrito, y no hay otro), el DPD debería haber contemplado los casos en que el adverbio también, u otro similar, es necesario (no optativo). Ejemplo:
No solo tiene dos hermanos, sino también dos hermanas.
Pero lo dejo aquí porque me he salido del tema de este hilo. Muchas gracias a las dos, señoras, y saludos cordiales a todos.
EDITO:
Después de cuatro días en cartel , je je, me he dado cuenta ahora mismo de que el título de este hilo está equivocado: debería ser «no solo […] que también» (y así lo han entendido Monic y Blasita).
¿Se podría arreglar, amable directora? 🙂
Buenas noches, queridos amigos:
Estoy ahora mismo con la misma sensación que recuerdo haber tenido cuando descubrí tiempo ha lo del fiasco de los Reyes Magos. Acabo de darme cuenta de que el mundo no se detiene al mismo tiempo que lo hago yo. No hay más que ver en qué jardín os habéis metido ahora con esto del «que también», je, je, je. Se os ocurre cada cosa… Y yo, mientras, en Babia. Conste que no estaba sola, allí había mogollón de gente que también. Que también estaba en Babia quiero decir. No he hecho más que una elisión.
En cuanto a ese que se intercala entre no solo… sino, coincido con vosotros. Ahí, como un inciso, me parece un pegote que quizá se use como muletilla.
No lo vería como tal en algo así:
—No solo su padre era un bebedor empedernido. Su madre, que también, de poco le servía.
Pero, claro, ya no es lo mismo: nos falta sino. Es otro tipo de construcción.
Poco más puedo añadir, solo que me alegro inmensamente de veros a todos de nuevo, especialmente a nuestra queridísima regidora.
Un fuerte abrazo.
Buenos días:
Te doy las gracias, Blasita, no solo por haber corregido el título, sino también por haberlo hecho con tanta rapidez. 🙂
Y gracias también, Madri, por darnos tu opinión, máxime cuando para ello has tenido que desplazarte desde Babia (León). 🙂
Ya, y lo dices tú precisamente, que has sacado el tema de «Oye tú», sobre el que no he sabido responder ni media palabra 🙂 . Suerte que tenemos aquí a Blasita.
Creo que esta variante se podría acomodar a la construcción que estamos analizando si la expresamos así:
—No solo su padre era un bebedor empedernido, sino también su madre, y [por ello,] de poco le servía.
En fin, creo que de todo lo dicho en este hilo podemos concluir que la inserción de «que también» no es bienvenida, sobre todo porque es redundante respecto a ese «no solo» previo, que ya incluye la primera parte de la frase en la exposición completa de cada caso.
Saludos cordiales.