¡Hola a todos!
Me dediqué al estudio de la lengua italiana y encontré una página donde explican que en italiano, además de los acentos diacríticos, hay acentos no diacríticos que sirven meramente para la aclaración de la función gramatical de la palabra (ejemplo: e que significa «y» y è, la 3a. persona plural de essere). Esto me dio la idea de investigar un poco sobre los signos diacríticos en el español.
Encontré en la Wikipedia española lo siguiente:
«Un signo diacrítico es un signo gráfico que confiere a los signos escritos —no necesariamente letras— un valor especial.
Son diacríticos, por ejemplo, los acentos ortográficos ( ´ ) y ( ` ), la diéresis ( ¨ ), los signos empleados en el alfabeto fonético (transcripción fonética), como la oclusión (^) o la nasalización ( ~ ), la virgulilla de lañ, la cedilla ( ¸ ), la colita ( ˛ ), la coma ( , ), el doble acento agudo, ( ˝ ), el doble acento grave, ( « ) , el carón ( ˇ ), el breve ( ˘ ), el macrón ( ˉ ), el anillo ( ˚ ), el punto ( . ), el acento circunflejo ( ^ ) y el garfio( ̉ ).»
y ésto:
«La tilde diacrítica, entre otros usos, sirve para diferenciar palabras que se escriben de la misma forma (fenómeno conocido como homografía) pero tienen significados distintos.»
Y me picó la curiosidad. Puesto que según la Wikipedia todos los acentos y tildes son signos diacríticos, a mí el término tilde diacrítica me suena a pleonasmo o redundancia.
¿Qué opinan?
Buenas tardes, Osita:
Me alegro mucho de verte por aquí. Buena pregunta.
Signo diacrítico es todo signo que da un valor especial al grafema que afecta. Diacrítico es un adjetivo cuyo significado es el siguiente:
El español cuenta con dos signos diacríticos: la tilde y la diéresis. La tilde es el acento gráfico u ortográfico (p. ej. camión, ámbito, reír, dé): cualquier acento gráfico, es decir, la tilde diacrítica (como la de ese dé) es un tipo de tilde. Por lo tanto, tilde diacrítica no es ninguna redundancia (no sobra nada; las dos palabras son necesarias y cada una tiene su significado).
La tilde diacrítica se usa para diferenciar palabras de la misma forma y de significado distinto, como dice la Wikipedia, y sirve para distinguir una tónica de una átona —por ejemplo, él (pronombre personal) y el (artículo determinado)—; no se emplea para distinguir palabras que son tónicas —por ejemplo, di (del verbo dar) y di (del verbo decir) = [dí]—.
A ver si vienen más comentarios. Un cordial saludo.
Hola Osita:
Blasita ya ha respondido a tu pregunta. «Tilde diacrítica» no es lo mismo que «tilde» porque hay más tildes que las diacríticas, «diacrítica» añade significado a «tilde». No es pleonasmo.
En castellano no es tan difícil como en otros idiomas porque tenemos sólo dos signos diacríticos y las palabras que llevan tilde diacrítica no es nada larga: los monosílabos que la llevan (si, sí, etc.) y los pronombres interrogativos y exclamativos (como que, qué).
Tu español es muy bueno. Saludos.
Pues, sí, querida Osita, reitero lo que han dicho mis compañeros y aporto un par de ejemplos que pudieran terminar de aclararlo todo:
La tilde de monográfico no es diacrítica porque tiene que llevarla a la fuerza, sí o sí. Es una palabra esdrújula. Pero «te» o «se» -por ejemplo-pueden llevarla o no dependiendo de lo que sean en la frase a la que pertenezcan. La tilde de té es diacrítica para dejar claro que es lo que se bebe en infusión. Y la de sé porque es del verbo saber.
Un saludito afectuoso.