Hoy he tenido que hablar en inglés con un colega no hispanohablante de nuestra empresa y no estoy segura de haber entendido algo bien. Me ha dicho I live in an industrial condo. Me ha quedado claro que no estaba nada contento de vivir allí y no sé si hay algo que se me escapa del inglés.
Lo que se entiende es que vive en un piso de una zona industrial (lo que es un polígono industrial, ¿no?) pero no sé si industrial implicará sólo que se encuentra en una zona muy alejada o (¿también?) en una zona muy mala o peligrosa de la ciudad. ¿Tiene industrial alguna connotación específica en inglés?
¿Recordáis esta pregunta sobre area or zone de Blasita? Me pregunto si es posible decir tanto industrial area como industrial zone, y si las dos son posibles qué diferencia habría entre ellas.
¡Gracias a todos por vuestros comentarios!
¡Muchas gracias, Blasita, y por supuesto a Gerardo!
Saludos cordiales a todos
Hello all!
It is good to be back here in the café. I have been away for some time. Part of that time away was on vacation — a short visit to Rome and then a trans-Atlantic cruise back to the US. On that journey I met a married couple from Canada and couldn’t resist asking about «industrial condo» since the term has bothered me since I first read it here. The wife defined the concept of «industrial condo» without any hesitation. She explained without the slightest hesitation that it was a condo which is owned by a company or business — or at the very least, which is used by the company — and from which its business was conducted or from which its products were sold.
How this fits in to the original statement that the person lived there still is a bit unclear. Unless the employee had living quarters in the building as well.
I hope this is of some help.
Greetings to all!
Gerardo
Hello Gerardo!
I hope that you enjoyed the journey and I am happy to see you in the café again.
Thank you very much for your time, for asking the Canadian couple, for the big effort to look for the answer. It has helped me a lot! Now it is clear.
Gracias por todas las molestias que te has tomado. Ojalá algún día podamos ayudarte nosotros en algo.
Kind regards