Buenas tardes, queridos amigos del Café Blasita:
He estado dudando entre plantear esto en el «txokito» de las preguntas tontas y abrir un hilo como Dios manda. Me he decidido por este último, porque creo que va a resultar una pregunta… de las mías.
Desde muy pequeñita me enseñaron que era una falta de educación eructar haciendo ruido por muy imprevisible que fuera la necesidad de hacerlo. Creo que todos estaréis de acuerdo conmigo.
Pero hete aquí que hoy he descubierto, en plena búsqueda de otra palabra, que «eructar» es precisamente ‘expeler con ruido por la boca los gases del estómago’. Esta es la definición del DLE y la del Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina.
¿Sabéis cómo se dice cuando se expele el aire sin hacer ruido? ¿Existe un verbo que evite utilizar la perífrasis?
Ay, cosas de estas son las que me quitan el sueño…
Un abrazo a todos.
¡Hola Madri!
¿No tenemos un buzón para respuestas tontas? Mi respuesta puede que cupiera allí. :((
Pregunto: ¿es posible eructar sin hacer ruido? No sé, creo que fisiológicamente no es posible no hacer nada de ruido, se podrá hacer más o menos, ¿pero nada? Pero claro, la otra forma de expulsar gases del cuerpo, o sea ventosear, puede hacerse sin ruido alguno. Resumiendo … no ayudo.
Abrazos
Buenas tardes:
Yo tengo que decir lo mismo que ha dicho Monic: que no lo sé, Madri.
Pero ya que estamos aquí, podemos hablar un poco del verbo eructar y del sustantivo eructo, ¿no?, a estas horas tranquilas en que ya hemos hecho la digestión de la comida.
Yo recordaba que el verbo regoldar se mencionaba en una conversación entre don Quijote y Sancho, pero me falló la memoria porque creía que ese término era más culto que eructar, y es justamente lo contrario en opinión de don Quijote. Y lo mismo sucede con los sustantivos regüeldo y eructo. Sin embargo, el DLE no hace distinciones en ese sentido.
Por otra parte, en el pasaje que voy a transcribir se observa que no se emplea eructar sino erutar, a pesar de que proviene del verbo latino eructare. Sería interesante, pues, conocer el porqué de la pérdida de esa «c» en tiempos de Cervantes y su posterior recuperación hasta nuestros días. Pero sobre esto, algo explica don Julio Casares:
Julio Casares. Introducción a la lexicografía moderna. 1950
Y ahora entiendo por qué los registros que tiene el CORDE de las palabras erutar y erutaciones corresponden a las del párrafo que voy a transcribir, y solo a esas. Es decir, que en ninguna otra obra de Cervantes ni de otros escritores del Siglo de Oro, o anteriores, aparece ninguna de esas dos palabras.
Otra curiosidad es que en el DLE también figuran erutar y eruto, pero llevan la marca de desusado y además la de vulgar. Sin embargo erutación, aunque también en desuso, no lo considera vulgar el diccionario.
Y ya me callo para que podamos aprender de los consejos de don Quijote a Sancho.
El Quijote. 2.ª parte. Cap. XLIII
_____
En suma, Madri, yo creo que si hubiera una palabra con el significado de eructación silenciosa, la habría mencionado Sancho a su estilo. 🙂
Saludos cordiales.
Buenas tardes:
Antes de acudir a esta nueva mesita de conversación que nos ha dispuesto Madri, decidí enviar una consulta a la RAE, resumiendo, sobre si había un verbo o un sustantivo que expresara la idea de expeler por la boca los gases del estómago, sin hacer ruido. Me han comunicado que el tema de mi pregunta queda fuera del ámbito del Departamento de Consultas Lingüísticas puesto que ellos se ocupan solo del correcto uso del español actual. He de decir que se me escapa el porqué del rechazo a mi consulta, ya que mi humilde opinión es que esta sí entraría en su cometido. Sus palabras:
«Le recordamos que la finalidad de este servicio es resolver dudas concretas sobre el uso correcto del español actual. Quedan fuera de nuestros límites las peticiones sobre la búsqueda del significante que corresponde a un determinado concepto. Esperamos serle de utilidad en otra ocasión.».
Admito sentirme perdida, pues veo que atienden consultas que claramente no son incumbencia del citado Departamento, a la vez que desatienden otras que, a mi parecer, cumplen los requisitos establecidos. Se ve que sigo sin enterarme.
Siento decir que yo, ni con la RAE, vengo con las manos vacías. No se ocurre ningún verbo que corresponda a la acción que tratamos aquí. Como decía Monic, el eructo puede ser más o menos ruidoso, conque si damos por supuesto que no existe término para el más silencioso, yo me plantearía modificar la definición de «eructar» del DLE para adaptarla a todo tipo de regüeldo (me ha gustado mucho la exposición que ha hecho Robin mediante el Quijote). Se podría prescindir de «con ruido» o añadir un adverbio como «habitualmente (con ruido)». Si el DLE contiene «ventosear» sin ruido alguno, digo yo que «eructar» podría seguir la misma línea. Fijaos que, aunque será por resumir la acepción, el ruido no aparece en «regoldar».
Gracias por compartir con el Café esta otra nueva pregunta de las tuyas, Madri.
Un cordial saludo para todos.
Buenas tardes, queridos amigos:
Me ha complacido mucho leer vuestros comentarios, como siempre.
Tenemos una lengua muy rica, nadie lo duda. Pero también es verdad que en ocasiones nos faltan palabras. Lo ha resuelto el María Moliner al omitir con ruido en su definición:
¿No será que quizá sobra en la definición del DLE? ¿Será que la idea de Monic no tiene nada de respuesta tonta? 😉
Ese fragmento del Quijote, además de bellísimo, es muy productivo, Robin, porque me ha servido en varias discusiones sobre la evolución del idioma. Lo que dice don Quijote en las dos últimas líneas es de un visionario: la lengua la hacen los hablantes.
¿Cabe la posibilidad de que en la RAE se hayan tomado a chufla la consulta de Blasita? Bueno, esto me ha hecho desistir de otra que iba a plantear: ¿Hay un verbo antónimo de mentir?
Muchas gracias a todos.
Un abrazo.