Significado y ejemplos

Aunque mi padre era muy educado, cordial y, en fin, la persona perfecta de cara a la galería, todo era postureo.

El padre se comporta de una manera impecable en público, pero esta es una actitud impostada.

De cara a la galería sostienen que son demócratas, pacíficos y respetuosos, sin embargo, su actitud demuestra que están muy lejos de serlo.

Estas personas son hipócritas; se comportan de manera muy distinta en la práctica.

Uso

¿Lo usan o lo oyen en su zona? ¿en qué contextos?

Translation into English

Collins Dictionary:

English translation of ‘ hacer algo para or de cara a la galería’
hacer algo para or de cara a la galería
to play to the gallery
ha sido un gesto para la galería it was just playing to the gallery

Copyright © by HarperCollins Publishers. All rights reserved.

Creo que la definición y el ejemplo que da del Cambridge Dictionary es la que más se ajusta al original en español:

play to the gallery
to behave in a way intended to make people admire or support you: Politicians these days are more interested in playing to the gallery than exercising real influence on world events.

¿Cuál sería la mejor forma de traducir esta expresión en los dos ejemplos que he puesto anteriormente, por favor?