¿Comprar es creer?
¿Es «comprar» con el significado de ‘creérselo’ una acepción importada del inglés? Parece ser más común en negativa: «No (te) lo compro» (I don’t buy it/I’m not buying it), es decir, ‘no me lo creo, no me lo trago o no me la das’. Este parece ser el origen más probable.