Me han hecho hoy una pregunta curiosa que no he sabido responder, y bien que me hubiese gustado hacerlo. «¿Puedo decir el/mi pariente para hablar de mi marido?», me preguntaban. Hablábamos del uso coloquial de «parienta» para referirse a la mujer de alguien y tal cual se usa en España.
Nunca he oído «pariente» con ese sentido, pero tanto el DRAE como el María Moliner recogen la posibilidad de usar, de manera coloquial, «pariente» y «parienta» para referirse al marido y la mujer, respectivamente.
¿Se tratará de un uso ya olvidado? ¿Se emplea en alguna zona de España o en algún otro país? Aunque así fuera, no parece que se pueda tratar de un uso común. Apuesto a que si le digo a alguien de por aquí que ayer estuve de compras con mi pariente, inmediatamente me preguntará de qué pariente le estoy hablando.
Ya llevo muchos años vividos y no creo haber oído ni leído nunca «pariente» para designar al marido de nadie. No puedo decir lo mismo de «parienta», que todavía muchos hombres utilizan para referirse a su esposa.
A mí no me gustaría que mi marido me llamara «parienta». Creo que es este uno más de esos adjetivos que, aunque no lo indiquen los diccionarios, en femenino tiene un matiz despectivo o burlón. ¿Será solo una impresión personal?
Comparto esa impresión personal tuya, Madri. Y estoy segura de que no somos las únicas. Creería necesario añadir esas etiquetas de despectivo o burlón a las entradas de los diccionarios; como quizá también las de burlesco, jocoso o gracioso. Y sí que me molestaría que se refirieran a mí como «la parienta», sí.
Nada más lejos de mi intención que iniciar polémica ni mucho menos entrar en el proceloso mundo de los comentarios o expresiones machistas. Esto es sólo mi opinión acerca del uso de parienta, que lo de pariente en este sentido nunca jamás lo oí ni vi negro sobre blanco.
Parienta lo entiendo, que no lo uso, en el sentido de pareja y compañera -no necesariamente mujer- del hablante y siempre lo he oído en un ambiente desenfadado, con gente de confianza, casi siempre en ausencia de la aludida, y con un cierto tonillo de chulería y orgullo. Como soy de Madrid, de toda la vida, yo diría que se trata de un término cheli y me imagino a Ramoncín utilizándolo para referirse a su pareja anunciando con este término que no se trata de su «tronca» ni de su «contraria» sino de su compañera y que está muy orgulloso de que así sea.
Yo, que he nacido en Madrid, recuerdo desde pequeña que en plan coloquial (o un poco “chuleta”) sí que se referían y todavía hay gente que lo hace, a parienta para decir que era su esposa, pero nunca a un marido para decir pariente.
Contestando a lo que se preguntaba, por mis tierras tampoco «pariente» es el marido de «parienta». Y opinando sobre su uso, es un apelativo que guardo en el cajón de los cariñosos, el mismo de ‘viejo’ para mi padre o ‘pelón’ para mi hijo. Nunca he sido testigo de su uso despectivo y cuando mi milady me presenta a gente de la cuerda aplica ‘marío’ (como masculino de María). Eso sí, si fastidiarme de verdad lo hace presentándome como su ‘chico’ o su ‘pareja’. Lo odio…