Buenas noches, amigos:
Hace tiempo que vengo clamando por la abolición de las preposiciones, pero, como podéis suponer, sin éxito alguno.
Sé que no solo los que hablamos español podemos tener dificultad a veces para reconocer qué preposición rige un verbo, porque en francés e inglés este tema también suele ser un escollo; no puedo opinar sobre otros idiomas que no conozco.
Quiero presentaros esta consulta porque, buscando el significado de energúmeno en el DLE, encuentro que su primera acepción es:
1. m. y f. Persona poseída del demonio.
Me ha saltado la lucecita al ver la preposición ‘de’ después de haber estado toda mi vida diciendo ‘poseído por el demonio’. En esta ocasión, coinciden el DLE y el DUE: Persona poseída del demonio. Sin salir del DLE, he ido a buscar poseído y conduce a poseso:
•Dicho de una persona: Que padece posesión o apoderamiento de algún espíritu. U. t. c. s.
De nuevo de.
Pero poseído en el DUE:
•Poseído de furor [o del afán de riquezas]’.
•Poseído por un mal espíritu
El DPD viene a complicármelo con esta explicación correspondiente al verbo poseer:
•La forma poseso (del part. lat. possessus), considerada tradicionalmente participio irregular de poseer, es un adjetivo, usado más frecuentemente como sustantivo, que significa ‘[persona] que está poseída por un espíritu’: «La mujer se agita como una posesa» (Hernández Malditos [Esp. 1995]).
Por de nuevo.
Y ahora, la pregunta:
¿Vosotros cómo lo decís espontáneamente? ¿Poseído del o poseído por el demonio?
Si os parece, lo mandamos al buzón de las preguntas tontas.
Un abrazo a todos.
Buenas noches, Madri:
Muchas gracias por plantearnos este tipo de cuestiones, Madri, que de preguntas tontas no tienen absolutamente nada.
Con por sin ninguna duda, preposición que, además, creo que es la más idiomática en este caso.
Paso a exponer la diferencia que yo veo entre el uso de poseído de y poseído por. Si a alguien le posee materialmente el demonio, el diablo, se usa siempre por para indicar el agente que realiza la acción de poseer. Justificaría el uso de de con el sentido de tener algo en el interior de la persona —una cualidad o característica de carácter inherentes a ella— que se asemeja a estar poseído, dominado, literalmente por un espíritu maligno, es decir, poseído de ira, venganza, etc. No sé si me estoy explicando bien. De la niña de El exorcista hablaríamos de poseída por el diablo y del niño travieso y malo de Este chico es un demonio podríamos calificarle de poseído del diablo, de una persona que tiene demonios en el cuerpo. Claro que también se podría usar por en el último supuesto.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.4 en línea]. <https://dle.rae.es> [29/11/2020].
Esta acepción apoyaría el uso de la preposición de, la cual estaría dirigida a distinguir este uso del otro más literal, es decir, del de haber otro ente, un espíritu maligno, que se introduce en la persona poseída. Si se dijera persona poseída por el demonio en la definición de energúmeno, podría interpretarse como referida simplemente a una posesión maligna por parte del diablo y no como si los actos del individuo fuesen de persona poseída por el demonio; el punto de referencia cambia del agente, demonio, a la persona que se comporta como un demonio.
Si he dicho tonterías, me lo decís, por favor. ¡El siguiennnnnte!
Un abrazo.
Buenas tardes:
Entiendo que partimos de que se utilizan las dos formas (con por y con de) pero queremos indagar un poco para intentar conocer cuál es la forma correcta en cada caso.
Bueno, pues es una de esas cosas que nunca me había planteado. Menos mal que tenemos aquí a Blasita. 🙂
Después de meditar un poco, he comprobado que este asunto hay que meditarlo mucho, je je. Pero aun así, me atrevo a decir que en los casos de posesión por parte de una persona o de un espíritu, creo que lo correcto es el uso de la preposición por. Lo digo porque una frase como Fulanito está poseído por el diablo, es la forma pasiva de El diablo posee a Fulanito. Y en el cambio de activa a pasiva interviene la preposición por.
Además, aunque pueda sonar bien Está poseído del diablo, no sonaría tan bien si se tratase de una persona de carne y hueso: Por ejemplo, sobre alguien con mucha influencia materna se podría decir que Está poseído por su madre, mejor que Está poseído de su madre. Creo.
Este caso lo veo claro cuando sustituyo estar poseído por estar conquistado / colonizado / aprisionado…, que son verbos que piden la preposición por.
Ahora bien, cuando se trata de virtudes, defectos, estados de ánimo, ideas, etc. el asunto se complica. Es diferente. Aunque parece que en estos casos va mejor la preposición de, como indica Blasita. Por ejemplo: Está poseído de una soberbia y de una egolatría mayúsculas, como uno que yo me sé. Es decir que en estos casos yo no sustituiría estar poseído por estar conquistado como hice antes, sino más bien por estar impregnado (de).
.
Pues anda que yo… 🙂
Saludo cordiales.
Buenas noches.
Madri, reconozco que leí ayer tu «pregunta tonta» y no sabía ni por donde empezar. Suerte que llegaron Blasita y Robin, que lo han llevado por caminos que me han abierto los ojos.
O sea «poseído» como poseso iría sólo con «por» y «poseído» con «de» cuando no se refiere a la figura del demonio que posee físicamente a la persona. Pero he buscado un poco en obras literarias y resulta que también se usa «de» cuando el diablo o espíritu posee a alguien.
San Francisco de Asís (Emilia Pardo Bazán).
El peregrino en su patria (Lope de Vega).
Quizás se puedan usar las dos preposiciones para la posesión demoniaca.
Una última cosa. Pregunta para Robin: ¿no se puede decir que «poseído» es adjetivo en la frase «está poseído por el demonio» y no pasiva? Gracias.
Saludos cordiales
Buenos días:
Es evidente que todos los temas que plantea Madri son muy interesantes (frase que –no en general pero sí en nuestro ámbito– podría ser una perogrullada 🙂 ).
Estoy de acuerdo con tu afirmación, Monic, y también lo estaba ayer, ya que comencé mi comentario con esta frase:
Entiendo que partimos de que se utilizan las dos formas (con por y con de) pero queremos indagar un poco para intentar conocer cuál es la forma correcta en cada caso.
Y esa indagación pasaba por echar un vistazo al CORDE y al CREA, a fin de conocer la preferencia de nuestros escritores en la construcción de este tipo de frases. Este trabajo de campo, je je, lo hice ayer, pero no me pareció necesario incluirlo en el comentario en ese momento, y tampoco quería extenderme demasiado.
Lo que hice fue comprobar con estas ocho entradas el número de registros que había de cada caso y tomar nota de los resultados por si se pudiera sacar alguna conclusión. Y este fue el recuento:
CORDE:
Poseído por el demonio: 2.
Poseído por el diablo: 0.
Total: 2 casos.
Poseído del demonio: 8. (Aquí están, entres otros, los dos que has citado).
Poseído del diablo: 2
Total: 10 casos.
—–
CREA:
Poseído por el demonio: 10.
Poseído por el diablo: 4.
Total: 14 casos.
Poseído del demonio: 1 (precisamente de Camilo José Cela).
Poseído del diablo: 0.
Total: 1 caso.
—–
La conclusión que saqué de esta aritmética es que antiguamente había mayor tendencia a usar de, y que a partir de 1975 (comienzo del CREA) hay más escritores que se inclinan por el el uso de por.
De todos modos, hay que entender que este miniestudio es solo orientativo.
—–
Como mis rudimentos gramaticales son tan rudimentarios, je, seguro que Blasita o Madri te contestarán con total solvencia. No obstante, voy a responder a esta pregunta como Dios me dio a entender:
En efecto, poseído puede ser un adjetivo (equivalente a poseso) pero no por ello hay que olvidar que también puede ser el participio del verbo poseer. Es el mismo caso de creído, perdido, salido, etc.
Siendo así, yo creo que actuará como adjetivo en frases como Fulanito es un poseído, y actuará como participio en frases como Fulanito está poseído. A ver qué opina «el personal».
Saludos cordiales. 🙂
Buenas tardes:
Se vale y se sobra con Robin para dar las explicaciones debidas. 😉
Paso de nuevo por esta conversación para informaros de que he pensado que sería interesante tener el punto de vista de la Academia, por lo tanto, he realizado una consulta a la RAE acerca del uso de las preposiciones en este caso. Como estamos en pleno puente, no tendré contestación en días.
Un cordial saludo para todos y buen lunes.
Buenas tardes a todos:
Respuesta de la RAE:
Un cordial saludo.
Ja, y parecía una cosa que se iba a resolver en un pispás. Está visto que, cuando nos metemos en honduras, en el español no hay cosas baladíes.
Lo mejor de todo ha sido vuestra respuesta, vuestras respuestas quiero decir. Esto es como poner la lavadora en marcha y, hala, a pasear… mientras vosotros os ponéis a trabajar. Ya que yo tengo temporada (¿cuánto dura una temporada para que siga siendo solo una temporada?) vaga, bueno, es solo un decir, porque eso de ‘vaga’ se queda corto. ¿Será que me ha poseído el demonio? ¿Que estoy poseída del/por el demonio? Y qué más dará la preposición que use si el efecto es igual de desastroso…
Y la RAE diciendo que desde 1791 su diccionario dice ‘poseído del demonio’. ¡Claro!, y, si no lo cambian, puede estar así hasta que san Juan baje el dedo… Menos mal que, por lo que he podido deducir de vuestros comentarios, todos nos hemos modernizado y utilizaríamos preferentemente ‘por’.
Como dice Robin, los hay que están poseídos de, y mil veces ‘de’, de arrogancia, endiosamiento, vanidad… ¿No estará detrás de esta actitud la figura del demonio? Oh, my God!, ya empiezo a desvariar.
Ah, y no he leído una sola tontería en vuestros comentarios. Como siempre, no tengo más que agradeceros lo majos que sois.
Un abrazo.
Lo que yo decía.
El demonio o los duendes.
He perdido la opción de editar mis comentarios. ¿Será posible? Allá donde pongo la mano, algo se estropea… Y venga a darle trabajo a Blasita…
Buenos días:
Muchas gracias una vez más por tus gestiones, Blasita.
Es para nosotros una satisfacción que el autor de la respuesta se haya en parte inspirado en los comentarios hechos al respecto en el Café Blasita. 🙂 🙂
Saludos cordiales.